プロフィール

Cheetah

Author:Cheetah
MMO:StarWarsGalaxies
KATANA->Naritusに引越し
Cheetah Oppi/Cheetan Oppi あと2キャラいます

●日本語化関連リンクページ
SWG 日本語化 wiki
SWG日本語化計画Gin-ga支部
SWG日本語化計画Imoko支店
SWG日本語化計画シンフォニア支所

SWG日本語化計画Cheetah支所
まとめの最終更新日:
12月14日02時

MMO?:Second Life
Chee Ophelia

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する

アクセウカウンタ

Time after Time
MMO「SWG」と「Second Life」での生活を、不定期に書き込んでいます
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

チャプター10に対応したstf公開(18個もあるよ!)6/22追記

チャプター10で変更があった、わたしが公開済みのstfのチャプター10対応版です。
18個あります。急いでやったのでモレがあったらゴメンです。
もちろんtsv2stf(ver1.18以降)対応で、D & Dで正しい位置にstfが作られますよ。

6月22日追記:新しい試みとして、ひとつずつダウンロードしてもらうんじゃなくて、この記事にある18個のファイルを一括でダウンロードできるようにしてみました(ひとつずつもダウンロードできるけどね)。

Chap10対応6月20日版.zip

上の「Chap10対応6月20日版.zip」をクリックするとダウンロードページに行きます。
ダウンロードページの大きなファイルアイコンをクリックでダウンロードできます。
ダウンロードしたファイル(Chap10対応6月20日版.zip)を展開すると、18個の「なんとか.txt」ファイルができるので、tsv2stf(ver1.18以降)にD&Dしてください。自動的に、SWGの適切なフォルダにstfファイルが作られます。

●各ファイルの解説と、個別のダウンロードはこちら。
Patch41のcmd_n.stfの英語/日本語を合成して、一部翻訳。
日本語名優先のコマンド名(cmd_n(C10).txt)(6月7日、6月8日、6月21日修正)

Patch41のcmd_d.stfの英語/日本語を合成して、一部翻訳。
日本語名優先のコマンド詳細(cmd_d(C10).txt)(6月7日、6月21日修正)

Patch41のcbt_spam.stfの英語/日本語を合成して、一部翻訳。
日本語がおかしいところを修正(初回公開時よりかなり変更しました。おかしいところがあったら指摘してもらえると助かります!)。戦闘に関するメッセージ?(cbt_spam(C10).txt)(6月7日、6月21日修正)

Patch41のitem_d.stfの英語/日本語を合成。
アイテムの説明?(item_d(C10).txt)(6月7日、6月21日修正)

Patch41のitem_n.stfの英語/日本語を合成。
アイテム名の文字化け回避(item_n(C10).txt)(6月7日、6月21日修正)

Patch41のobj_attr_n.stfの英語/日本語を合成。
・・・なんだろ・・・性能とかの文字かな?(obj_attr_n(C10).txt)(6月7日、6月21日修正)

Patch41のskl_t.stfの英語/日本語を合成。
タイトル部分などの文字化け回避。既存タイトルの日本語移植(skl_t(C10).txt) (6月7日、6月21日修正)

Patch41のstatic_item_d.stfの英語/日本語を合成。
アイテムの説明?(static_item_d(C10).txt)
サイズの都合で別のところに置いてあります。テキストをzip圧縮してあります。 (6月7日、6月21日修正)

Patch41のstatic_item_n.stfの英語/日本語を合成。
アイテム名の文字化け回避(static_item_n(C10).txt) (6月7日、6月21日修正)

Patch42(hotfix_42_shared_00.tre)の/mob/creature_names.stfの英語/日本語を合成。
敵の名前(creature_names(C10).txt)(6月7日、6月21日修正)

Patch41のui_effectの英語/日本語を合成。
imokoさんのところにある、ステータスバーに表示されるバフアイコンの効果説明の文字化けをを解消するテキストのC10対応版(ui_effect(C10).txt)(6月1日、6月21日修正)

Patch41のcraft_item_ingredients_n.stfの英語/日本語を合成。
「化学物質」タブのコンポーネント名の文字化け回避。汎用生産ツール・食品生産ツール上の文字化け回避、食品生産時の製品名の英語と日本語の併記(日用品トレーダーとエンタから見た時しか確認してません)(craft_item_ingredients_n(C10).txt)(5月25日、6月21日修正)

Pacth41のfood_name.stfの英語/日本語を合成して、生産品名を「英語名:日本語名」に変更。
汎用生産ツール・食品生産ツール上の文字化け回避、食品生産時の製品名の英語と日本語の併記(日用品トレーダーとエンタから見た時しか確認してません)(food_name(C10).txt)(5月25日、6月21日修正)

Patch 41のskl_d.stfの英語/日本語を合成して、部分的に翻訳
エンタ(Gin-gaさんが翻訳)、ジェダイ、ビーストマスターのエキスパを翻訳したテキスト(skl_d(C10).txt
(4月25日、4月25日夜修正、5月9日、5月29日、6月21日修正)

Patch 41のspam.stfの英語/日本語を合成して、部分的に翻訳
Gin-gaさんが合成・一部翻訳(バフ増加時間の表示が( + xx 分)に)を元に、imokoさんが翻訳(ISDクエ内のメッセージ)したもの(spam(C10).txt)(5月5日、5月29日、6月21日修正)

Patch41のplayer_structure.stfの英語/日本語を合成して、不足分を翻訳
家とかベンダーとか孵化器とかの文字の(player_structure(C10).txt)(5月6日、5月6日、5月7日、5月27日、6月21日修正)

Patch 41のui_buff.stfの英語/日本語を合成。
バフ関連の表示の文字化けが直る?(ui_buff(C10).txt)(4月25日、4月30日修正、5月6日夜、5月27日、6月21日修正)

Patch 41のstat_n.stfの英語/日本語を合成
プロフェッションのりワードに関する文字?(stat_n(C10).txt)(4月12日、4月30日、5月3日、5月6日夜、6月21日修正)

使ってみておかしいところがあったら、ご連絡くださいね~

スポンサーサイト

この記事に対するコメント

この記事に対するコメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック
トラックバックURL
→http://cheeta.blog33.fc2.com/tb.php/212-d85bcdfc
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。